Lengua de signos

Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación

Este volumen presenta los conceptos clave del MCER de una manera accesible para los usuarios y contiene todos los descriptores del MCER. Para los diferentes usos pedagógicos del MCER relacionados con el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación, tanto los profesores como los formadores de profesores pueden consultar el Volumen complementario del MCER como una actualización del Marco. El Volumen complementario proporciona así mismo los enlaces y las referencias para consultar los capítulos de la edición de 2001 cuando estos resultan relevantes.

Informe de evaluación de impacto de la Ley 27/2007 sobre el CNLSE y políticas públicas 2011-2021. Madrid: Real Patronato sobre Discapacidad

El objetivo de este informe es realizar los oportunos análisis sobre el CNLSE desde la Ley 27/2007 y el Real Decreto 921/2010 que persiguen, como resultado, un mayor nivel de información sobre la realidad sociolingüística de la lengua de signos española (o LSE) facilitando, de esta forma, el trabajo de los poderes públicos a favor de la igualdad lingüística.

La formación universitaria de intérpretes de lengua de signos española y guías-intérpretes de personas sordociegas

Las situaciones de desarrollo de la traducción e interpretación no son las mismas para todas las lenguas y culturas. Estas diferencias son especialmente evidentes en los casos de lenguas minorizadas, como las lenguas de signos. En el Estado español, donde la lengua de signos española (LSE) y la lengua de signos catalana (LSC) conviven dentro de sus respectivos territorios con las lenguas orales, existe un desequilibrio en la protección jurídica de las lenguas de signos con respecto a las orales.

Informe de valoración jurídica de la Ley 27/2007 de 23 de octubre por la que se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas tras 15 años

El presente informe reviste una naturaleza estrictamente jurídica, aunque cabe esperar por el operador jurídico, político o social receptor de este, un análisis del texto legal propuesto a modo de balance tras tres lustros de su promulgación, por lo cual primarán en estas líneas consideraciones de aplicación sobre las propias de técnica jurídica y calidad normativa.

Perfiles profesionales vinculados a la lengua de signos española. Informe técnico

El presente informe pretende contribuir al estudio y distinción de los perfiles profesionales vinculados a la LSE en función de las necesidades y circunstancias de las personas sordas y sordociegas.

Corpus de la lengua de signos española (CORLSE) el desafío de documentar una lengua visual

El CORLSE es una recopilación de grabaciones en vídeo de una amplia variedad de discursos signados por personas sordas de distintas edades en diferentes lugares de España. Este corpus pretende ser una muestra representativa de la LSE para su consulta, documentación, estudio científico y uso para fines docentes.

Estudio sobre la accesibilidad de la lengua de signos española en la comunicación audiovisual

Esta iniciativa se corresponde con la línea de inversión 3 C22.l3: Plan España País Accesible, y contribuye al cumplimiento de parte del objetivo 326 que propone desarrollar proyectos de mejora de la accesibilidad desde una perspectiva integral; a saber, el desarrollo de proyectos de innovación tecnológica, investigación y divulgación científica en materia de accesibilidad universal. Se enmarca, por tanto, dentro del eje 2 relativo a proyectos de investigación para generar conocimiento experto para la transformación de las políticas públicas en clave de accesibilidad universal.

Estudio sobre la accesibilidad de la lengua de signos española en la Administración pública

En el estudio se analiza en qué medida la Administración pública cumple con su obligación de velar por los derechos de las personas sordas y sordociegas signantes en su relación con ella en el marco de lo establecido en la Ley 27/2007, de 23 de octubre. Esto permite identificar y promover las prácticas que contribuyen a generar una Administración cada vez más accesible en LSE.

Ciencia signada. Diccionario de términos científicos incorporados al Diccionario de Lengua de Signos Española (DILSE) desde el MNCN. Vol. 1

Esta iniciativa surgió fruto de la colaboración entre el Museo Nacional de Ciencias Naturales y la Fundación CNSE con el objetivo de hacer que el museo y su terminología científica sean más accesibles para la sociedad.

Revista de Estudios de Lenguas de Signos REVLES (Núm. 2)

La Revista de Estudios de Lenguas de Signos, REVLES, es una publicación electrónica de carácter anual especializada en el estudio de las lenguas de signos desde cualquier ámbito, impulsada por el Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española bajo el patrocinio del Real Patronato sobre Discapacidad y con la colaboración de la Fundación CNSE. Con ello, se pretende facilitar un espacio para la publicación de aquellos trabajos realizados en materia de lenguas de signos.

Páginas

Enlaces de interés

Logotipo Grupo Social ONCE